Exercice N°5 : Le mari - La femme et L'anguille (suite).

QUESTION :

  • Pouvez-vous repérer et séparer les mots qui composent la phrase suivante ? 
  • Pouvez-vous donner la phonétique des mots reconnus ?
  • Pouvez-vous traduire chaque phrase en donnant son sens précis ?
  • Pouvez-vous épelez les mots reconnus selon la méthode présentée ICI ?

ប្ដីឮហើយនឹកថាប្រពន្ធខ្លួនល្ងង់ណាស់ !

Astuce 1 : écoutez plusieurs fois la ou les bandes audio associées. Les sons des mots doivent vous aider à reconnaître les mots.

Astuce 2 : vous pouvez (devez) utiliser google traduction qui vous donnera le sens approximatif de la ou les phrases à étudier. Avec le sens général, même approximatif, vous devriez pouvoir reconnaître et séparer les mots. 

Solution de l'exercice N°2.

Reconnaissance et séparation des mots :

ប្ដី ឮ ហើយ នឹកថា ប្រពន្ធ ខ្លួន ល្ងង់ ណាស់ !

-------//-------

Prononciation des mots reconnus :

ប្ដី ឮ ហើយ នឹកថា ប្រពន្ធ ខ្លួន ល្ងង់ ណាស់ !
Padèye leu haœye 
nœk'tha prrâpœne khloune lo-g'nong na' ! 

-------//-------

Traduction de la phrase :

ប្ដី ឮ ហើយ នឹកថា ប្រពន្ធ ខ្លួន ល្ងង់ ណាស់ !
Padèye leu haœye nœk'tha prrâpœne khloune lo-g'nong na' ! 
Le mari entend et pense que l'épouse est très naïve !

-------//--------------//--------------//-------

Épellation des mots :

ប្ដី ឮ ហើយ នឹកថា ប្រពន្ធ ខ្លួន ល្ងង់ ណាស់ !
Padèye leu haœye nœk'tha prrâpœne khloune lo-g'nong na' ! 

-------//-------

padèye  ប្តី = mari.

ប +   ្ដ +   + thïeung Tâ srrä èye = Patèye (mais se prononce Padèye).

Nota 1 : le mot "mari" s'écrit Patèye mais se prononce Padèye, car l'origine du mot provient de la langue Pâli.
Nota 2 : de nombreux mots intégrant la consonne 
  en début de syllabe se prononce comme un "P" pour les mots d'origine Pâli.
Nota 3 : le pied de la consonne Tâ =    ្ដ  ne peut être différencié du pied de la consonne Dâ =    ្ដ , elles sont exactement la mêmes apparence visuelle, mais appareils électroniques savent faire la différence et les résultats de recherches sur google, ou autres, seront très différents.

-------//-------
leu ឮ = entendre.

-------//-------
haœye ហើយ = et. (dans cette phrase le mot haœye prend le sens de "et / ensuite".

(ហ +ើ + យ ហើយ. Soit ( + srrä "ao" + Yo) = haœye.

-------//-------
nœk'tha នឹកថា = pense que.

(ន + ឹ + ក + ថ + ា ) = នឹកថា. Soit (No + srrä "œ" + + Thâ + srrä "a") = nœk'tha 

-------//-------

prrâpœne ប្រពន្ធ = l'épouse / la femme.

( ប + ្រ  + ព + ន +  ្ធ  + thïeung Rro + Po + No + thïeung Tho = se prononce Prrâpœne.

Nota 1 : lorsque la consonne   est couplée avec le pied de la consonne Rro  ្រ , ce couple ( ប + ្រ)  se prononce Prrâ.

-------//-------

prrâpœne khloune ប្រពន្ធ ខ្លួន = l'épouse (khloune ខ្លួន correspond dans ce cas à "elle-même", peut se traduire par " L apostrophe " c'est une particularité de la langue khmère).

-------//-------

lo-g'nong ល្ងង់ = être naïf. (on utilise plutôt le mot Phli Phleu ភ្លីភ្លើ qui est beaucoup plus simple et correspond à naïf ou stupide...).

(ល +   ្ង  + ង + ) =  ល្ងង់, soit (Lo + pied de G'noG'no + Bantä) = lo-g'nong 

-------//-------
na' ណាស់ = très.

( + ា   + ) = ណាស់, soit ( + srrä "a" + Sâ + Bantä) = Na'

-------//-------

prrâpœne khloune lo-g'nong na' ប្រពន្ធ ខ្លួន ល្ងង់ ណាស់  = l'épouse est très naïve.
-----

Cette dernière phrase met fin à cette petite histoire !